“Os maus pensamentos vêm do coração“.
Paul Valery – Les vilaines pensées viennent du cœur.– Œuvres I (1941), Paul Valéry, éd. Gallimard, coll. Bibliothèque de la Pléiade, 1957, chap. Instants, p. 376.
Ambroise-Paul-Toussaint-Jules Valéry (30 de outubro de 1871, em Sète – 20 de julho de 1945, em Paris) foi um filósofo, escritor e poeta francês, da escola simbolista. Seus escritores incluem interesses em matemática, filosofia e música.
fonte: WIKIQUOTE
“A meditação é um vício solitário que cava no aborrecimento um buraco negro que a tolice vem preencher”.
– La méditation est un vice solitaire, qui creuse dans l’ennui un trou noir que la sottise vient remplir.– Œuvres – vol. II, Página 291, de Paul Valéry, Jean Hytier – Publicado por Gallimard, 1957
“Verdadeiramente bom só é o homem que nunca censura os outros pelos males que lhe acontecem.”
– Véritablement bon est l’homme rare qui jamais ne blâme les gens des maux qui leur arrivent.– Oeuvres – Vol. 2, Página 512, de Paul Valéry – Gallimard, 1957
“Há uma espécie de reciprocidade entre a necessidade e o objecto que a satisfará. Não penso em beber; mas este copo ao meu alcance dá-me sede. Tenho sede e imagino o copo de água delicioso.”
– SYMETRIE. Il y a une sorte de réciprocité entre le besoin et l’objet, (ou l’image de l’objet), qui le satisfera. Je ne pense pas à boire : mais ce verre à ma portée me donne soif. J’ai soif, et j’imagine le verre d’eau délicieux.– Paul Ambroise Valery, TEL QUEL.., Volume 2, 1944, Gallimard
- “Entre duas palavras, escolha sempre a mais simples.”
– Entre deux mots, il faut choisir le moindre– Commerce: Edições 19-21;Edições 19-21 – página 34, Paul Valéry, Léon-Paul Fargue, Valéry Larbaud – Kraus Reprint, 1929
– Plaire à soi est orgueil; aux autres, vanité.– Mélange – página 185, Paul Valéry – Gallimard, 1941 – 244 páginas
- “Os homens se diferenciam pelo que mostram, e se parecem pelo que escondem.”
– Les hommes se distinguent par ce qu’ils montrent et se ressemblent par ce qu’ils cachent– Mélange – página 107, Paul Valéry, Paul Valéry – Gallimard, 1941 – 244 páginas
- “A História é o produto mais perigoso que a química do intelecto tem desenvolvido. As suas propriedades são bem conhecidas. Provoca sonhos, intoxica as pessoas, sobrecarrega-as com falsas memórias, exagera seus reflexos, mantém suas velhas feridas, a turbulência em seu descanso, leva a delírios de grandeza ou de perseguição, e faz das nações amargas, bonitas, vaidosas e insuportável.
– L’Histoire est le produit le plus dangereux que la chimie de l’intellect ait éla- boré. Ses propriétés sont bien connues. Il fait rêver, il enivre les peuples, leur en-gendre de faux souvenirs, exagère leurs réflexes, entretient leurs vieilles plaies, les tourmente dans leur repos, les conduit au délire des grandeurs ou à celui de la persécution, et rend les nations amères, superbes, insupportables et vaines.– Regards sur le Monde Actuel, Paul Valery – 1931
“Peça desculpas quando agir bem; nada fere tanto.”
– Il faut toujours s’excuser de bien faire – rien ne blesse plus– Moralités – página 45, Paul Valéry – Gallimard, 1932 – 161 páginas
- “Duas coisas ameaçam o mundo: A ordem e a desordem”.
– Deux dangers ne cessent de menacer le monde ; l’ordre et le désordre– Oeuvres de Paul Valery: Variété – página 20, Paul Valéry – Éditions du Sagittaire, 1934
- “O homem sério tem poucas idéias. Um homem de idéias nunca é sério.”
– Un homme sérieux a peu d’idées. Un homme à idées n’est jamais sérieux.– Mauvaises pensées & autres – página 108, Paul Valéry, Paul Valéry – Gallimard, 1942 – 223 páginas
- “Um grande homem é aquele que morre duas vezes. Primeiro, como homem; e depois, como grande homem”.
– Les grands hommes meurent deux fois, une fois comme hommes, et une fois comme grands.– Cahier B 1910 – página 79, Paul Valéry, Paul Valéry – Gallimard, 1926 – 83 páginas
- “O homem é absurdo por aquilo que busca, grande por aquilo que encontra”.
– L’homme est absurde par ce qu’il cherche et grand par ce qu’il trouve– The Collected Works of Paul Valéry – Página 369, Paul Valéry – Taylor & Francis, 1900
- “É cómodo cortar ou coroar uma cabeça, mas, pensando bem, torna-se ridículo. Isso é acreditarmos que essa cabeça encerra em si uma causa primeira”.
– Il est commode de couper ou de couronner une tête, mais dérisoire à la réflexion. C’est croire que cette tête enferme une Cause Première.– Commerce: Edições 22-24 – página 46, Paul Valéry, Léon-Paul Fargue, Valéry Larbaud – Kraus Reprint, 1929
- “Um chefe é um homem que precisa dos outros”.
– Un chef est un homme qui a besoin des autres.– Paul Valéry: prose et vers – página 142, Paul Valéry, Henri Peyre, Paul Valéry – Blaisdell Pub. Co., 1968 – 209 páginas
- “Um homem competente é um homem que se engana segundo as regras”.
– homme compétent devient un homme qui se trompe, mais qui se trompe dans toutes les règles– Variété: Volume 3 – página 277, Paul Valéry – Gallimard, 1950Atribuídas[editar]
- “Cada gota de silêncio é a chance para que um fruto venha a amadurecer”.
– Chaque goutte de silence est la chance d’un fruit mûr– Paul Valéry citado em La Revue universelle: Volume 1 – página 285, Jacques Bainville – Plon-Nourrit, 1920
- “Quantas coisas é preciso ignorar para agir!”
– Fonte: Citações da Cultura Universal – Página 21, Alberto J. G. Villamarín, Editora AGE Ltda, 2002, ISBN 8574970891, 9788574970899
0 comentário em “Paul Valéry – Filósofo, Escritor e Poeta Francês”